my thought of gods.

do you know the one of the Studio Ghibli’s animation, ‘Heisei tanuki gassen pompoko (1994) ‘?

if you were raised in japan, it is a last idea that this is not for children.
i am a japanese, so I agree with you.
but if you are not, you may not agree with us.
on the contrary, you don’t think it must be shown to children. if you profess the monotheism, like Christianity, Judaism and Islamism.
because in the animation there are gods whose true character are tanuki or so.
apart from this, some people may blame this animaton for drawing mail tanuki with his testicles.

as tanuki is one of popular animals in japan, we have a lot of folklore about it.ShigTanu.jpg

in folklore, our image of tanuki has a jocular mood compared with kitsune’s. both of them can turn themselves into other things. but kitsune is clever and smart. on the other hand, tanuki is foolish and soft-hearted.
according to folklore, great mail tanuki has very flexible testicles. when they extend the biggest, its size is 8 tatami width.
in japan, even today, sigaraki ware tanuki can be seen evreywhere.

like this:→

in 1951, shigaraki ware tanukis greeted showa emperor along the route at shigaraki town. such is not rude, they are very popular.

when i think about my religious belief, i find myself neither a buddhist nor a shintoist. i don’t believe in god which christian, jew or muslim have a faith in. i have a faith in something of nature, though.
when i pay a visit to a shrine, i join my hands in prayer and make a bow. at that time i don’t think i call some image of gods to mind. but i have a pious feeling or somethig.
it’s narural feeling for me.

as one of my student lent me it, i’ve read ‘The Da Vinci Code’ in japanese.
i love books. but i hate best-selling books. it’s reaon why i didn’t read it till now. my comment after reading through is that “it’s an entertainment for adults is the same as ‘HARRY POTTER’ is an entertainment for children”.

for christians, its theme is shocking. but for me, it’s no problem.

Christ, Buddha, and Muhammad, they all were born as mail human beings.
there’s no doubt in these facts.

back to the job.

05/Apr/2006, Wed, rainy and cooly.
My day offs was over.

we had a spring storm yesterday.
cherry trees in full blossom were exposed to the rain.
from my car I saw the lightning flashed and made the night sky suddenly bright.
so beatiful and thrilling.

i composed a haiku. like this.
haru no ame hikari no tabi ni otonabiru.
春の雨 光のたびに 大人びる

Hotaru no haka.

i found this here. have you seen the drama on TV?
http://www.ntv.co.jp/hotaru/message/index.html

~ドラマ化に寄せて~ 原作者 野坂昭如

 ドラマは、原作を離れて自由である。
 ぼくの小説が戦後六十年経った現在、違う形となり、今を生きる人たちに、戦争の惨たらしさを少しでも伝えられれば、原作者として有難いこと。「火垂るの墓」は、戦時下を懸命に生き、死んでいく、美しい兄妹愛のお話と受けとめられている。だが、実際のぼくは生き残り、さらに、あんなに優しい兄ではなかった。あの時代は、誰もが生きにくかった。男たちは命を懸け、女たちもまた戦っていた。

 ぼくは、戦場は知らない。けれど戦争は空襲で焼け出された者として身にしみて知っている。戦争を知らない世代にぼくが伝えること、戦争は何も生まない、戦争は人間の判断を狂わせる。

 今の若者にとって、国際情勢や国内における問題は、自分たちの頭上をただ通過していく雲のような存在であるらしい。それが直接戦争へと結びついていなくても、どこかで関わり合いを持つ。日本は、少しずつ戦争に近づいている。
 先のことを本気で考えられるのは、これからを生きる若い世代なのだ。
 新聞やテレビなどマスコミで報道されている内容について、鵜呑みにしてはいけない。それが正しいのかどうか、まず疑ってみること。
 さらに、大切なのは言葉。意見が違っても構わない。自分の言葉をつかって、他人と喋りあうこと。それは、国と国とが喋りあうことに繋がるのだ。

「ザ・テレビジョン」No.44号より

and i translated. i apology about my poor translation in advance.

‘The message for the drama’  From Nosaka Akiyuki

  I know the drama and the original novel are completely different productions.
  I, as the writer, am happy if my novel has a different role and can tell the disaster of the war to people who live now, 60 years after the end of WWII. People take “Hotaru no haka” as the story of the beautiful love between a brother and a sister during the cruel war (because of the animation). But in fact, I was survived, and in addition, not such a gentle elder brother. No one lived easily in that time. Man risked his life in the war and woman also struggled to survive.

  I had no experiences to attend the battlefield. I learned, however, the war the hard way, which made me a person who was destroyed and lost one’s home in air raids. What I must tell the generation in Japan today which has not experienced the war is the war creats noting and drives human’s judgment mad.

  For the young person in Japan today, the international situation and the national problem seem to be existence like the harmless cloud passes overhead of them. Even if they are not related to the war directly, they have relations each other someday. I think Japan is approaching the war little by little.
  It is a young generation who can have the serious vision of the future.
  Do not believe all content reported in the mass communication such as the newspapers and the televisions. First, doubt whether it is correct.
  Besides, a word is important. The opinion may be different. We must talk each other by using our own word. It will make a talk between countries.